perché/ma questa l’alleanza che concluderò
con la casa di Israele dopo i giorni i-quelli, oracolo di YHWH
darò la-legge-mia dentro-loro
e-sui-cuori-loro scriverò-essa
e-sarò per-loro come-Dio
ed-essi saranno per-me come-popolo
lō’ ḵabbərîṯ ’ăšer kārattî ’eṯ-’ăḇôṯām,
bəyôm heḥĕzîqî ḇəyāḏām,
ləhōwṣî’ām mē’ereṣ miṣrā·yim
’ăšer-hēmmâ hēp̄ērû ’eṯ-bərîṯî
wə’ānōḵî bā‘altî ḇām
nə’um-YHWH.
non come-l’alleanza che conclusi con-i-padri-di-loro
nel-giorno [che li] afferrai nella-mano-loro
per-far-uscire-loro dalla-terra d’Egitto
che-essi infransero l’alleanza-mia
ed-io fui-sposo [altra traduzione: fui-padrone] in-loro
parola di YHWH
lō = avv. di negazione oggettiva: non, no
šəmaʿ yiśrāʾēl
YHWH ʾĕlōhênû
YHWH ʾeḥāḏ
Ascolta Israele
Il Signore è il nostro Dio,
il Signore è uno solo
šəmaʿ: imperativo qal del verbo שָׁמַע “ascoltare”, II persona singolare maschile.
yiśrāʾēl: nome proprio del popolo. Qui sembra indicare una totalità (non il regno del Nord).
YHWH: tetragramma sacro. Soggetto della frase nominale.
ʾĕlōhênû: nome divino אֱלֹהִים “Dio” + pronome suffisso di I persona plurale. E' il predicato della frase nominale.
4
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
יְהוָה אֶחָד
5
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ
וּבְכָל-מְאֹדֶךָ
6
וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ
7
וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם
בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ
וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
8
וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל-יָדֶךָ
וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ
9
וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ
16
וַיְהִי דְבַר-יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר
17
בֶּן-אָדָם בֵּית יִשְׂרָאֵל יֹשְׁבִים עַל-אַדְמָתָם
וַיְטַמְּאוּ אוֹתָהּ בְּדַרְכָּם וּבַעֲלִילוֹתָם
כְּטֻמְאַת, הַנִּדָּה הָיְתָה דַרְכָּם, לְפָנָי
18
וָאֶשְׁפֹּךְ חֲמָתִי עֲלֵיהֶם
עַל-הַדָּם אֲשֶׁר-שָׁפְכוּ עַל-הָאָרֶץ
וּבְגִלּוּלֵיהֶם, טִמְּאוּהָ
19
וָאָפִיץ אֹתָם בַּגּוֹיִם, וַיִּזָּרוּ בָּאֲרָצוֹת
כְּדַרְכָּם וְכַעֲלִילוֹתָם שְׁפַטְתִּים
20
וַיָּבוֹא אֶל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר-בָּאוּ שָׁם
וַיְחַלְּלוּ אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי
בֶּאֱמֹר לָהֶם עַם-יְהוָה אֵלֶּה
1
אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל
אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה
וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר
אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה
סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃
2
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ
וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה
זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ
אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
3
יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה
יְהוָה שְׁמֹו׃
4
מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה
וְחֵילֹו יָרָה בַיָּם
וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו
טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃
5
תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ
יָרְדוּ בִמְצֹולֹת כְּמֹו־אָבֶן׃
6
יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ
יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אֹויֵב׃
7
וּבְרֹב גְּאֹונְךָ
תַּהֲרֹס קָמֶיךָ
31
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה
וְכָרַתִּ֗י
אֶת־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל
וְאֶת־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה
בְּרִ֥ית חֲדָשָֽׁה
hinnêh yāmîm bā’îm nə’um-YHWH
wəḵārattî ’eṯ-bêṯ yiśrā’êl
wə’eṯ-bêṯ yəhūḏâ bərîṯ ḥăḏāšâ
32
לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבֹותָם
בְּיֹום הֶחֱזִיקִי בְיָדָם
לְהֹוצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי
וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם
נְאֻם־יְהוָה
33
26
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה
נְטֵה אֶת-יָדְךָ עַל-הַיָּם
וְיָשֻׁבוּ הַמַּיִם עַל-מִצְרַיִם
עַל-רִכְבּוֹ וְעַל-פָּרָשָׁיו
27
וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ עַל-הַיָּם
וַיָּשָׁב הַיָּם לִפְנוֹת בֹּקֶר לְאֵיתָנוֹ
וּמִצְרַיִם נָסִים לִקְרָאתוֹ
וַיְנַעֵר יְהוָה אֶת-מִצְרַיִם בְּתוֹךְ הַיָּם
28
וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם
וַיְכַסּוּ אֶת-הָרֶכֶב וְאֶת-הַפָּרָשִׁים
לְכֹל חֵיל פַּרְעֹה
הַבָּאִים אַחֲרֵיהֶם בַּיָּם
לֹא-נִשְׁאַר בָּהֶם עַד-אֶחָד
רוּחַ אֲדׂנָי יהוה עָלָי
יַעַן מָשַׁח יהוה אׂתִי
rûaḥ ʾăḏōnāj YHWH ʿālāj
jaʿan māšaḥ YHWH ʾōṯî
Lo Spirito del Signore YHWH su di me
poiché unse YHWH me