pausa esami 2014

warning: Creating default object from empty value in /membri/bbba/drupal/modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc on line 34.

16 gennaio

Isaia 49,4b

לְתוֹהוּ וְהֶבֶל כֹּהִי כִלֵּתִי

ləṯôhû wəheḇel kōhî ḵillēṯî

Commento

Nella secondo emistichio vediamo l’allitterazione di he, che produce un andamento ansimante. Si vuole esprimere l’idea poetica della fatica e dello sforzo inutile.

15 gennaio

Isaia 49,4a
וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי

waʾănî ʾāmartî lərîq yāgaʿtî

e-io dissi per-vuoto faticai

Analisi

וַאֲנִי “ed-io”. Il pronome personale di I persona è qui unito con la congiunzione וְ (e); la successione di due sillabe con shewa (la seconda con consonante gutturale) produce l’esito che si può vedere: il primo shewa scompare, e si trasforma nella vocale breve corrispondente al secondo.

14 gennaio

Isaia 49,3

וַיֹּמֶר לִי עַבְדִי אתָּה ישׂרָאֵל

E-disse a-me tu servo-mio Israele

וַיֹּמֶר “e disse”. Si tratta di una delle forme più ricorrenti della lingua biblica; la congiunzione we con vocalizzazione forte si unisce all’imperfetto del verbo, per esprimere un’idea di successione; si può chiamare forma narrativa, o wayyiqtol. La radice verbale è אמר, che esprime l’idea del parlare.

לִי “a me”. La preposizione לְ si unisce al pronome-suffisso di prima persona singolare.

Compiti tempo di esame 2014

Syndicate content