wəhirbēṯî ’eṯ-pərî hā‘ēṣ
ûṯənûḇaṯ haśśāḏeh
ləma‘an ’ăšer lō’ ṯiq‘û
ḥerpaṯ rā‘āḇ baggôyim
û̇ḵəṯaḇtām ‘al-məzûzôṯ
ḇêṯeḵā û̇ḇiš‘āre(y)ḵā
li scriverai sugli stipiti della tua casa e delle tue porte
2 e-aleggerà su-di-lui lo Spirito di YHWH
wəyāṣā’ ḥōṭer miggēza‘ yišāy
wənēṣer miššārāšāw yip̄reh.
E-uscirà un virgulto dal-tronco di Iesse
e un germoglio dalle-sue-radici nascerà
וְשָׂמוּ אֶת־שְׁמִי עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם
e-porranno il-mio-nome sui-figli di Israele e-io benedirò-loro
yiśśā YHWH pānāw ’êleḵā, wəyāśêm ləḵā šālōwm
yā’êr YHWH pānāw ’êleḵā wîḥunnekā
Faccia risplendere YHWH il-suo-volto verso-di-te e-faccia-grazia-a-te
24 yəḇāreḵəḵā YHWH wəyišməreḵā. 25 yā’êr YHWH pānāw ’êleḵā wîḥunnekā. 26 yiśśā YHWH pānāw ’êleḵā, wəyāśêm ləḵā šālōwm.
24
יְבָרֶכְךָ יהוה
וְיִשׁמְרֶךָ
25
יָאֵר יהוה פָּנָיו אֵלֶיךָ
וִיחֻנֶּ֫יךָ
26
יִשָּׂא יהוה פָּנָיו אֵלֶ֫יךָ
וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם
wayyāšuḇū hammayim
wayḵassū ’eṯ- hāreḵeḇ wə’eṯ- happārāšîm
ləḵōl ḥêl par‘ōh
habbā’îm ’aḥărêhem bayyām
lō’- niš’ar bāhem ‘aḏ-’eḥāḏ.
e-tornarono le-acque
e-coprirono il-carro e-i-cavalieri
di-tutto l’esercito del Faraone
gli-andanti dietro-loro nel-mare
non-rimase tra-loro fino-a-uno